Oversættelse
Der findes mange forskellige idealer for den gode oversættelse. I Culturebites mener vi, at en oversætter udelukkende bør oversætte til sit modersmål og desuden skal have et indgående fagligt kendskab til den pågældende type tekst.
Korrektur
Culturebites assisterer ved redaktionelle opgaver og korrekturlæsning på både dansk, tysk, italiensk, kinesisk, spansk og engelsk. Korrekturlæsning betyder, at fejl i stavning, grammatik, syntaks og tegnsætning rettes.