Culturebites er et flersproget og kvalitetsorienteret oversættelsesbureau med speciale i kunst- og kulturfaglige tekster. Vi tilbyder sproglig revision, oversættelse og korrekturlæsning af skøn- og faglitteratur, præsentationsmateriale og udstillingstekster.

Der findes mange forskellige idealer for den gode oversættelse. I Culturebites mener vi at en oversætter udelukkende bør oversætte til sit modersmål og desuden skal have et indgående fagligt kendskab til den pågældende type tekst.

Culturebites assisterer ved redaktionelle opgaver og korrekturlæsning på både dansk, tysk, italiensk, spansk, kinesisk og engelsk. Korrekturlæsning betyder, at stavefejl, grammatik, syntaks og tegnsætning rettes.

Vi står altid klar.

Se eksempler på vores oversættelsesarbejde her.
- Nyhedsbrev sommer 2023Culturebites ønsker alle en god sommer! Vi holder åbent hele sommeren og står klar til spændende nye opgaver. Culturebites udfører opgaver for nogle af Danmarks største kunst- og kulturinstitutioner. Culturebites er etableret i 1993. Nedenfor er eksempler på nogle af de mange interessante opgaver, som vi har været med til at korrigere sprogligt og oversætte til diverse forskellige sprog i 2023. … Læs mere
