Om

Professionelt oversættelsesbureau grundlagt i 1993

Culturebites er et flersproget og kvalitetsorienteret oversættelsesbureau med speciale i kunst- og kulturfaglige tekster.

Hos Culturebites mener vi, at det er vigtigt ikke blot at have en forståelse for sproget for at kunne oversætte en given tekst, men i lige så høj grad at have forståelse for selve indholdet. Vores team består også af kunsthistorikere, og derfor kan vi tilbyde et præcist og grundigt stykke arbejde. De oversættere, vi samarbejder med, er specialiseret indenfor kulturhistorie, hvorfor vi kan matche ordlyden i både kreative, tekniske og poetiske tekster og dermed sikre en høj faglig kvalitet.

Vi bruger ikke AI. Vi mener ikke, at AI er til nogen gavn, tværtimod. Slet ikke til de typer tekster, som vi oversætter. Algoritmer kan ikke opfatte subtile semiotiske, kulturelle og idehistoriske forståelser af hverken ord eller sætninger. AI “oversætter” ikke, men derimod opsamler AI overfladiske data om sprog og sammenligner dem på den baggrund. AI tænker ikke. Det gør kun mennesker.

Vi oversætter til og fra mange forskellige sprog. Culturebites-teamet består p.t. af 15 oversættere. Der findes mange forskellige idealer for den gode oversættelse. I Culturebites mener vi at en oversætter udelukkende bør oversætte til sit modersmål.

Vi tilbyder sproglig revision, oversættelse og korrekturlæsning af skøn- og faglitteratur, præsentationsmateriale og udstillingstekster.

Vi oversætter til flere sprog og sikrer dermed vores kunder totalløsninger. Det vil sige, at hvis du skal have oversat én tekst til flere sprog, kan du spare tid ved, at vi udfører opgaven hurtigt til flere sprog.

Culturebites assisterer ved redaktionelle opgaver og korrekturlæsning på både dansk, tysk, italiensk, spansk, kinesisk og engelsk. Korrekturlæsning betyder, at stavefejl, grammatik, syntaks og tegnsætning rettes.

Vi er vant til at arbejde med stramme deadlines og løser gerne udfordrende og krævende opgaver. Vi løser opgaver for nogle af Danmarks største kunst- og kulturinstitutioner.



Culturebites oversætter og læser korrektur på tekster som:

  • skønlitterære bøger og tekster
  • kunstfaglige og akademiske tekster
  • undervisningsmateriale
  • arkitekturteori
  • kataloger om kunst, arkitektur og historie 
  • fagbøger
  • museumsformidling
  • kunstgalleriers pressemateriale
  • mad og kogebøger
  • mode og design 
  • rejsebeskrivelser, turisme og tekster for hoteller 
  • ph.d.-afhandlinger
  • teater- og filmmanuskripter 
  • tekster om konservering og naturhistorie
  • TV, tegneserier og underholdning
  • journalistiske artikler
  • noveller 
  • spirituelle bøger

Sprog:

Dansk > Engelsk
Engelsk > Dansk
Dansk > Tysk
Tysk > Dansk
Dansk > Spansk
Spansk > Dansk
Dansk > Svensk
Svensk > Dansk
Norsk > Dansk
Portugisisk > Dansk
Dansk > Portugisisk
Dansk > Kinesisk
Dansk > Italiensk
Græsk > Dansk


*Culturebites har naturligvis tavshedspligt, og i forbindelse med vores nyhedsbrev spørger vi altid kunden om lov først.

Find os på Facebook + Instagram.

Et lille udsnit af vores kunder i 2019 – 2024