Professionelt oversættelsesbureau etableret i 1993
Culturebites er et flersproget og kvalitetsorienteret oversættelsesbureau med speciale i kunst- og kulturfaglige tekster. Vi tilbyder sproglig revision, oversættelse og korrekturlæsning af skøn- og faglitteratur, præsentationsmateriale og udstillingstekster.
Vi oversætter til flere sprog og sikrer dermed vores kunder totalløsninger. Det vil sige, at hvis du skal have oversat én tekst til flere sprog, kan du spare tid ved, at vi udfører opgaven hurtigt til flere sprog. Vi har p.t. 15 tilknyttede oversættere.
Det er vigtigt ikke blot at have en forståelse for sproget for at kunne oversætte en given tekst, men i lige så høj grad at have forståelse for selve indholdet og konteksten. Derfor er de oversættere, vi samarbejder med, specialiseret indenfor kulturhistorie, hvorfor vi kan matche ordlyden i både kreative, tekniske og poetiske tekster og dermed sikre en høj faglig kvalitet.
Vi er vant til at arbejde med stramme deadlines og løser gerne udfordrende og krævende opgaver. Vi løser opgaver for nogle af Danmarks største kunst- og kulturinstitutioner.
Culturebites oversætter og læser korrektur på tekster som:
- skønlitterære bøger og tekster
- kunstfaglige og akademiske tekster
- undervisningsmateriale
- arkitekturteori
- kataloger om kunst, arkitektur og historie
- fagbøger
- museumsformidling
- kunstgalleriers pressemateriale
- mad og kogebøger
- mode og design
- rejsebeskrivelser, turisme og tekster for hoteller
- ph.d.-afhandlinger
- teater- og filmmanuskripter
- tekster om konservering og naturhistorie
- TV, tegneserier og underholdning
- journalistiske artikler
- noveller
- spirituelle bøger
Culturebites har naturligvis tavshedspligt, og i forbindelse med vores nyhedsbrev spørger vi altid kunden om lov først.








