Translation
There are many different ideals underpinning a good translation. Culturebites believes that a translator should translate exclusively into his/her native tongue and have a thorough technical knowledge of the subject-matter dealt with in the relevant text.

Proofreading
Proofreading means the correction of spelling, grammar, syntax and punctuation.

Linguistic auditing
Linguistic auditing involves working through the text and is concerned with style – a particularly challenging task.